雪莉布莱克利正在77年
2019年9月14日

来北

在20世纪, a wave of African-Americans migrated from the Deep South to northern cities for jobs and a better future. 一门公共历史课程正在帮助保存那些来到伯洛伊特的人的故事.

贝洛伊特市鲜为人知的一部分历史终于重见天日了, thanks to a new public history course at the college and a collaboration with the 社区 called “Coming Up North: A History Harvest about Black Migration to 贝洛伊特, 威斯康辛州.”

1930年来到北方的伯洛伊特, Robert Givhan 工作ed in the Fairbanks Morse foundry for thr... 1930年来到北方的伯洛伊特, 罗伯特·吉夫汉在费尔班克斯莫尔斯铸造厂工作了三十年. Givhan's experiences are part of the larger story of the black 社区's contributions to the industrial history of 贝洛伊特.
图片来源:Floy Givhan/History Harvest在线收藏.
这个项目的目的是记录, 保存, 分享故事, 照片, and the material objects of southern 非裔美国人s who moved to the industrial city of 贝洛伊特 in search of a better way of life.

去年春天, 艾伦·乔伊斯, 历史副教授兼伯洛伊特大学历史系主任, 比阿特丽斯麦肯齐, 基弗公共人文学科教授, 和杰基·杰克逊, a retired social 工作er for 贝洛伊特 Public Schools and now a sociology professor at Blackhawk Technical College, 第一次合作教授历史收获课程. Jackson was a point of contact with the black 社区 and assisted in preparing students for their oral histories.

这个项目的结果是 免费的数字资源库, 托管在网站上, that helps fill out the picture of one of 贝洛伊特’s vital yet historically overlooked groups of residents, unearthing stories from the people who participated in what became known as the “Great Migration” and their descendants, 他们中的许多人仍然住在伯洛伊特.

大迁徙大约从1910年持续到1970年代初, a time when African-Americans sought to escape the prohibitive laws and attitudes of the post-Reconstruction South and a new order of servitude—sharecropping—that had taken hold. 向北迁移的大胆决定有时意味着心碎和危险, 而是在像伯洛伊特这样的地方, 新来者还建立了充满活力的社区, the stories of which are now captured in a unique online repository that includes audio and visual data.

准备一个公众“收获”活动,邀请市民分享他们的故事, 学生们阅读《十大菠菜台子》, 作者:普利策奖获奖记者伊莎贝尔·威尔克森. 这本书, 这本书获得了美国国家图书评论家协会非虚构类大奖, 记录了近六百万人向北迁移的过程. 三位主角出现了——艾达·梅、布兰登·格拉德尼, 乔治·斯旺森·斯塔林, 罗伯特·约瑟夫·潘兴·福斯特. 艾达·格拉德尼的一些后代仍然住在伯洛伊特, 包括退休教育家芭芭拉·希克曼, Gladney的侄女, 谁参与了历史收获.

Cheryl Caldwell brought this vintage Fairbanks Morse Company 工作 badge to the History Harvest ev... Cheryl Caldwell brought this vintage Fairbanks Morse Company 工作 badge to the History Harvest event at New Zion Baptist Church last March.这个班去年三月在新锡安浸信会举行了“历史丰收”活动, 伯洛伊特历史上的非裔美国人教堂. 学生们将口述历史和拍摄的材料记录下来 在网上与公众分享.

厄西·爱德蒙陪着妹妹珍妮特·埃尔齐去了丰收庄园. 在埃德蒙的口述历史采访中, 他回忆起他们的父亲和叔叔是如何在凌晨两点把他们带出密西西比的. “为什么是凌晨两点.m?” asked interviewer Bre Partida-Castillo’20, a history and Spanish major from Pasadena, Texas. “因为警察和拥有土地的佃农不让你离开,爱德蒙说. “所以你不得不偷偷溜出去.”

Edmond family artifacts include photo albums and a pinwheel quilt from the 1960s that Elzy’s mother, 艾斯特·李·庞德, 为她做的. 磅, 1925年出生, became part of the Great Migration when she and her husband packed up their belongings that night and fled north from Shannon, 密西西比州. 埃尔兹的被子和家人的照片被刊登在历史收获网站上.

Elzy还回忆起她小时候家人回访韩国的经历, 当他们不得不提前计划时, 这样他们就不用中途停下来了. “在我们离开伯洛伊特之前,我们打包了各种食物和大量的水. My parents never told us until later that we wouldn’t be welcome after a certain point,” Elzy says. Her memory is similar to those of other black families recounted in The Warmth of Other Suns.

“We were happy to have a reason to pull together memories of our own family’s part in the Great Migration, 我们受到了尊重,Elzy在谈到这个项目的经历时说. “Contributing to the History Harvest helped me keep thinking like a historian and thinking about my family. 非常值得.”

对杰克逊来说,让社区了解自己的黑人历史非常重要. “每个人都想知道自己属于哪里,来自哪里,”她说. “这些人为了来到北方放弃了很多, 来到一个陌生的地方,不知道会发生什么, 他们在这个社区扎根,成为社区不可分割的一部分. 我认为让我们的年轻人有历史感是很重要的, 尤其是有色人种的年轻人.”

如何收获历史

Rose Johnson'20 listens to Barbara Hickman, 她是一位退休的伯洛伊特教育家,艾达·格拉德尼的侄女, o... 20岁的罗斯·约翰逊听芭芭拉·希克曼, 她是一位退休的伯洛伊特教育家,艾达·格拉德尼的侄女, 《十大菠菜台子》中的主角之一, 伊莎贝尔·威尔克森关于大迁徙的畅销书.
图片来源:Megan O'Leary

Students involved in the History Harvest divided into teams to explore different aspects of the journey north and its aftermath. Joyce says the methodology for the project comes from a national movement that originated at the University of Nebraska.

在新锡安伯洛伊特丰收的日子, the class of 12 students organized into groups and collected and photographed some 62 items from a dozen local residents and families. “这就像制作地图或组织报纸版面,”乔伊斯谈到这个过程时说.

“学习如何做这件事的最好方法就是做这件事,”她解释说. 乔伊斯教授这门课的主要内容是网络写作, 它向学生们展示了如何写在线文案, 创建有效的照片说明, 包括音频剪辑, 准确地引用资料来源. Students organized the materials they received into thematic exhibits on the topics of family, 教堂, 工作, 社区, 和起源.

Bre Partida-Castillo'20 makes notes about a pinwheel quilt the Edmond-Elzy family brought to the ... Bre Partida-Castillo’20 makes notes about a pinwheel quilt the Edmond-Elzy family brought to the History Harvest.
图片来源:Megan O'Leary

Partida-Castillo是“原产地和地图制作团队”的一员,” which had her learning how to use a mapmaking site that she found “finicky” but that enabled her to produce two interactive maps. 她说:“我必须学会处理其中的细微差别。. “早在上课的时候,我就发现我喜欢上口述历史课.”

像她的同学一样,Partida-Castillo将把这些技能应用到更广阔的世界. 但这个项目也激发了她对这座城市的迷恋.

“有时候,当我们来到伯洛伊特时,我们变得与世隔绝,”她说. “伯洛伊特市拥有这个国家最令人惊叹的历史之一. 我们让难以接近的历史变得触手可及.”

Nadia米特尼克20, 来自洛杉矶的历史专业学生, 最激动的是亲身体验历史吗. “Public history is so great because it’s relevant to all people, not just academics,” Mitnick says. “我们记录大迁徙故事的特定目标尤为重要, 在他们失去或被遗忘之前. The harvest and the 社区 came together and created something pretty awesome and wholly accessible.”

来自威斯康辛州威廉姆斯湾的历史专业学生摩根·利珀特21岁.,重点讨论了伯洛伊特的企业和工作社区. “这座城市的劳动力有着悠久的历史. 很多南方的佃农都在北方寻求更好的生活, 当地的工业也渴望雇佣他们,利珀特说.

除了学习数字化馆藏所涉及的技术技能, 伊娃Laun-Smith“21, 历史学专业,伯洛伊特本地人, 她说她了解到个人故事与书面历史有多么不同.

“在口述历史中,与许多书面叙述相比,有积极的经历. 有时搬到北方是为了经济或与朋友团聚,”朗-史密斯说.

伊娃·朗-史密斯21年在“历史收获”活动上与沃尔特·奈特的会面. 奈特,一位公民领袖 ... 伊娃·朗-史密斯21年在“历史收获”活动上与沃尔特·奈特的会面. 骑士, 他是一位公民领袖,年轻时从阿肯色州来到伯洛伊特, 他是第一位非裔美国人伯洛伊特市议员.
图片来源:Megan O'Leary

21岁的菲奥娜·西斯米亚(Fiona Cismesia)来自伊利诺伊州唐纳斯格罗夫(Downers Grove)的人类学专业., 说这门课教会了她数字存档的知识, 介绍了她主持口述历史和组织社区活动的经验, 改变了她对社区的看法. 她说:“这门课程塑造了我对贝洛伊特的看法。. “It’s allowed me to leave the ‘贝洛伊特 bubble’ and to explore and share the rich history of 贝洛伊特’s Great Migration, 让我觉得我和伯洛伊特的联系更紧密了.”

Through the course, students met many 贝洛伊特 社区 members who were integral to the project. 据乔伊斯说,与杰克逊的合作对《十大菠菜台子》的成功至关重要. 除了, 贝洛伊特人旺达·斯隆, a retired human resources diversity/staff development specialist at Blackhawk Technical College, 担任社区联络员. 伯洛伊特历史协会是收获项目的合作伙伴, 包括约翰·萨巴卡, 历史学会志愿者, 他花了很多时间研究大迁徙.

“整节课都是团队合作的练习,”乔伊斯说. “学生们在管理‘项目管理’的后勤方面表现出色. 他们都学习了网站建设的基本知识,以及为网站编写和编辑材料的基本知识 网上展览, which is to say they ‘translated’ their historical findings into a form that would reach a general audience.”

McKenzie says it’s interesting how individual’s personal histories fill out the picture of a group history. She describes the Coming Up North project as “an enlargement of history” and situates it in ongoing efforts by 十大菠菜台子 Archives and the 贝洛伊特 Historical Society to build digital archives.

在春天, 她说,历史系将提供另一个数字历史收获, 这本书关注的是20世纪向伯洛伊特的移民, 展示了几个群体的迁移和贡献, 包括拉美裔, 非裔美国人, 意大利移民等等. 他们希望在伯洛伊特的新发电站举办他们的公共收获活动.

在基弗基金会的资助下, 我们的目标是通过讲述更多的故事来戏剧化历史,麦肯齐谈到“历史收获”时说. “Personally speaking, we are giving our students an insight to the 贝洛伊特 社区 that was missing. 和专业, I feel lucky to teach where we can explore new methodologies and 工作 enthusiastically with students with support from the college. There’s a feeling of exploration at 十大菠菜台子 that allowed the History Harvest to happen.”


77岁的雪莉·布莱克利是伯洛伊特的作家和伯洛伊特市议员.


本期亦有

本网站使用cookie来改善您的体验. 请阅读我们的网络隐私政策以获取更多信息.

明白了吗! ×