January 15, 2020

Food for Thought

一个来自中国的吃货学生和他的伯洛伊特中文教授是如何合作翻译的, culture, and cuisine.

Food is a huge part of life for Weining Wang’21. A native of Beijing, he grew up eating traditional Chinese cuisine, 他的曾祖父是一位中国皇帝的著名厨师. 去年,他为国际俱乐部(International Club)一年一度的“世界口味”(Tastes of the World)活动做了宫保鸡丁,把这一传统带到了伯洛伊特, 它邀请国际学生做自己国家的菜,并与校园社区分享.

比起对美食和烹饪的热爱,他更渴望成为一名美食作家. He has a food blog in the works, and last year, he wrote “The Old Snack Shop,” a short story in Chinese that Professor of Chinese Daniel Youd helped translate into English. 王希望把这个故事发表在文学杂志上.

王的Beloit美食之旅始于两年前尤德的中国文学课. At the time, 尤德当时正在翻译中国当代作家叶光岑的小说《十大菠菜台子》,为一本以生态问题为主题的短篇小说集撰写. 故事发生在一个有着深厚烹饪背景的北京家庭, as well as a baby bear who is sent to a zoo, mistreated, and eventually killed for its paws, which are considered a Chinese delicacy.

一天,王在上班时间和尤德谈起这个故事时,引起了他的共鸣. While the family sounded much like his own, 他不明白人们怎么能这样不尊重一只有灵魂的动物. “我们是人类,所以我们处于自然的顶端,”他说,“但我们应该与熊平等.”

尤德把这个故事的中文版本和他新翻译的英文版本给了王,让他阅读和讨论. 尤德解释说:“要翻译这些食物的名字,并让它们恰到好处,真的很难。. “我们一起为小说中出现的一些菜肴命名. 我们还研究了一些文化典故,并致力于提炼所传达的一些情感.”

两人目前正在进行另一轮的翻译和编辑工作. “As a translator, 和人们谈谈他们对工作的反应真的很重要,这样你才能把工作做得更好,” Youd says. “这就像创意写作一样:你制作作品,征求人们的意见. 以这种方式与学生一起工作是一个很好的机会.”

王的短篇小说《真人国际菠菜》的灵感来自于他的童年和他对中国传统美食消失的焦虑.

“老小吃店就在我小学附近,”王说. “大约20年前,它曾经是一家非常好的餐厅. 很多厨师都尽力延续他们的老方法——他们的传统方法. 但是很多人忘记或不尊重传统文化. Finally, the old snack shop was destroyed.”

宫保鸡丁是中国烹饪转变的一个典型例子. The version of the dish that Wang grew up with, made mostly of chicken and peanuts, 近年来,是否有更便宜的替代品,如黄瓜和更多的大米来保持价格低廉.

其他方面也影响着食谱的演变,包括如何记录它们,如果有的话. “In many cases, (中国菜)没有写下来的食谱——你必须通过观察来学习,” says Youd.

Like many traditional families in China, 王家的食谱是祖祖辈辈传下来的. 虽然他希望过去的烹饪不会被遗忘, 他认为有实验的空间——只要它不完全取代传统. “我想创造一些新的食谱,”王说. “但我们可以两者兼而有之——不只是保留旧食谱,还可以创造更多.”

Weining Wang’s Kung Pao Chicken

(4 to 6 servings)

这个食谱改编自王在“世界的味道”活动中为同学们做的一道菜.”

Ingredients

  • 1又3 / 4到2磅去骨去皮鸡胸肉,切成小方块
  • ¼ cup salad oil
  • 1.5杯无盐花生(可以用食品加工机切碎)
  • ½ cup chopped scallions
  • 3 tablespoons minced garlic
  • 7 tablespoons chili sauce
  • 8 tablespoons French dressing
  • ¼ cup chicken broth
  • 2 tablespoons cornstarch mixed in ⅓ cup water
  • Salt to taste

Steps

用色拉油翻炒鸡肉,直到鸡肉两面都变白. 加入花生,再煮三分钟或直到鸡肉变软. 加入葱,然后是大蒜,翻炒几分钟.

在一个碗里,把辣椒酱、法式调味汁、鸡汤和玉米淀粉混合在一起搅拌. 加入鸡肉混合物中,加热搅拌约5分钟. Add salt to taste. Serve with your favorite rice.


21岁的梅格·库利考斯基是伯洛伊特大学的大三学生,主修 literary studies and creative writing and minoring in history. 今年春天,她将在爱尔兰科克大学留学.


Also In This Issue

  • 克里斯·芬克的《把这个加到你的清单上》封面.

    Add This To The List of Things That You Are

    more
  • Lu Going ' 20是WBCR的一名工作人员.

    梅隆·格兰特为您介绍WBCR内部情况,并简要介绍更多新闻

    more
  • 19岁的杰克·奎特正在起草2020年冬季封面.

    The Artist Behind Our Cover

    more
  • Fairbanks foundry workers, circa 1925. 伯洛伊特公司生产发动机和其他产品,并从南方招募非裔美国人工人.

    汉克·伍达德,《菠菜白菜吧》

    more

This site uses cookies to improve your experience. Read our Web Privacy Policy for more information.

Got it! ×